文章详情

茶礼仪网专注茶道礼仪,弘扬茶道文化。传播茶叶知识、茶道、茶艺、品茶、泡法知识。
您所在的位置:茶叶网>茶叶资讯>茶叶知识>茶艺表演及英文翻译(可编辑)doc下载

茶艺表演及英文翻译(可编辑)doc下载

2020-12-10 访问量: 22 茶礼仪网

茶艺表演及英文翻译茶艺表演中英文对照品尝茶类:CLASSIFICATION:一、绿茶:碧螺春、龙井GreenTea:GreenSpiral(BiluochunTea),Dragonwell,TippyTea二、乌龙茶:大红袍、铁观音Oolong:DahongpaoTea(WuyiMountainRockTea),TiehKuanYin三、花茶:菊花、茉莉花茶ScentedTea:ChrysanthermumTea,JasmineTea四、黑茶:熟普、生普BlackTea:PuerTea大红袍茶艺DahongpaoProcess世界自然、文化双遗产地武夷山不仅是风景名山文化名山而且是茶叶名山。提起武夷山不少茶人都知道这里是红茶和乌龙茶的发源地如今盛产武夷岩茶。提起武夷岩茶则普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王大红袍。(出场)TheWorldNaturalandCulturalHeritage,WuyiMountain,isnotonlyfamousforitsviewandculture,butalsoteaWhentalkingaboutWuyiMountain,manypeoplerecognizethatitisthecradleofblackteaandoolongThemostknownistheWuyiMountainRockTea,theKingofChineseteaDahongpao第一道:迎接茶王ProcessWelcome大红袍是清代供皇上饮用的茶中的极品乾隆皇帝曾在品饮后写诗评价说:武夷茶品质最佳最有韵味。”现在我们就请各位嘉宾“当回皇帝品尝茶王大红袍。DahongpaoisdedicatedtoemperorinQingdynastyEmperorQianlonghadwrittenapoemforDahongpao:thereisnothingbetterthanWuyiTeabothqualityandtaste第二道:喜遇知己ProcessObservation先请大家欣赏茶叶。在山清水秀的良好环境中生产的大红袍品质优良。历代爱茶的皇帝都为大红袍的知音。希望各位嘉宾也能像各代皇帝一样成为它的知己。Firstofall,let’slookintothetealeafWithanexcellentlivingcondition,itisnoneedtoworryaboutitsqualityInallages,everytealoveremperorisabosomfriendofDahongpaoWewishyouourdearcustomers,willalsobeabosomfriendofDahongpao,liketheemperors第三道:温暖茶壶ProcessWarmtheteapot明代有位制作紫砂壶的名师时大彬他制作的紫砂壶贵逾黄金被后人叹为观止所以我们常把紫砂壶称为“大彬壶”。泡茶前先温热茶壶。InMingdynasty,therewasaprofessorwhowasgoodatmakingpurpleclayteapotcalledShidabinThepurpleclayteapothemadewasmorepreciousthangold,andwashonoredbytheworldConsequently,weusuallycallpurpleclayteapotas“DaBinPot”Pleasewarmtheteapotbeforemakingacupoftea第四道:茶王入宫殿ProcessKinginthePalace即把大红袍请入茶壶。PutDahongpaotealeafintoteapot第五道:高山流水ProcessLoftyMountainsandFlowingRiver倾注的热水如武夷山的瀑布在鸣奏着大自然的乐章希望这高山流水能激起您心中的共鸣。ThepouringhotwatersoundslikethattheWuyiMountainwaterfallplayingthemusicofnatureWehopethatitwillriseyourresonance第六道:乌龙入海ProcessOolonggoesintothesea大红袍属于乌龙茶类其汤色是橙黄色我们把茶汤出称为“乌龙入海”。InChinesesaying,longmeansdragonDahongpaobelongtoOolong,thecolourofDahongpaoisorangeWefiltratethetea,callitOolonggoesintothesea第七道:一帘幽梦ProcessSweetDreams第二次冲入开水后茶与水在壶中相融合。这时还要继续在壶外浇淋开水以便让茶释放出茶味。这种神秘的感觉正如一帘幽梦。Afterasecondtimebrewup,tealeafandwaterfusetogetherAtthistime,westillneedtopourboilingwateroutsidetheteapottoreleasethetasteoftealeafThismakesusfeellikeSweetdreams第八道:美汤移入壶中ProcessTransferintoanotherteapot冲泡时,避免大红袍在壶中长时间保留因为这样会使茶水苦涩。我们把泡好的茶倒入公道壶称之为“玉液移壶”。Whenbrewingup,thetastewillgetbitterifthetealeafbeingsoakedforalongtimeWewillputtheteaintoanotherteapot第九道:精华均分ProcessShare将茶水均匀分到杯中使每杯浓淡相同称精华均分也代表茶道中众生平等的精神。PourouttheteaaveragelyThisrepresentsthespiritofallcreaturearecreatedequalbyGod第十道:奉献茶王ProcessGiveout即把冲泡好的大红袍奉给各位。请品茶。Delivertheteatoguests第十一道:鉴赏双色Processobservethecolor大红袍的茶汤清澈艳丽表面呈现油亮的光圈可鉴赏这由浅到深的颜色。ThecolourofDahongpaoislimpid,fromlighttodark第十二道:细闻天香ProcessSmell大红袍的茶香突出、持久像梅花如兰花甜润又温馨。多种香型巧妙地混合在一起飘散空中变化无穷被茶人称之为“天香”。ThescentofDahongpaoisprominentaswellaslasting,somewhatlikeplumblossom,somewhatlikeorchid第十三道:细品奇茗ProcessTaste茶在中国不但是一种礼仪更是一种哲理。有诗言:红红炭火清清水满座茶香四海情。我们将一杯香茗奉给各位,以表示茶人的热情愿各位细细品尝大红袍感受浓浓的中国情。InChina,teanotonlystandsforetiquette,morelikephilosophyLet’spickupthecupandenjoytheDahongpao,tastethetea,tastethechinese乌龙(铁观音)茶艺Oolong(TiehKuanYin)teaceremony主持:欢迎各位来宾能在百忙之中抽空参加我们的茶艺品鉴活动!今天为我们带来精彩茶艺表演的是高级茶艺师罗方。Presider:Welcomtoourteatastingevent!Today,LuoFang,theadvancedteamaster,willgiveusawonderfulperformanceLet’swelcomeourteamaster请大家和我分享茶艺的快乐功夫茶艺共有十?道程序下面为各位一一演示。LF:ThankyouIt’smyhonortosharethehappinessofteaceremonywithyouallTherearetenprogramsaboutKongFuTeaandIwillpresentthemtoyouonebyone第一道:孔雀开屏观赏美叶First:Likeapeacock,appreciatingbeautifultealeaves孔雀开屏:指孔雀在展示美丽的羽毛这里我们也向大家一一介绍功夫茶茶具:茶盘这是宜兴制作的紫砂壶紫砂壶一向为爱茶人士所喜爱它色泽光润具有良好的吸水性长期冲泡会留有茶香外部也更润滑。公道壶,用来均匀茶汤,茶先倒入公道壶再分给来宾,可便每杯浓淡相同,体现中国茶艺对来宾共等对待,无分贵贱这是闻茶香用的闻杯这是品茶用的品杯。茶匙用于量取茶叶茶夹用于夹杯茶漏可防止茶叶撒落茶向导拨取茶叶茶针这是疏通壶嘴用的。茶罐,用于存放茶叶茶荷花,用于装茶叶以供观看外形。现在我们用茶匙把茶叶放入茶荷中。观赏美叶:请大家观赏茶叶的外形色泽。它颜色墨绿、外形紧结。Peacock:ItreferstoapeacockshowingitsbeautifulfeatherHere,IwouldliketointroducetheteasetofKongFuTeatoyouTeatray:ThisisaceramicteapotmadeinYixingCeramicteapotshavealwaysbeenfavoredbythosewholovetea,withthebrightandbloomcolorandgoodwaterabsorptivityBesides,theteaaromawillstayinthepotafteralongtimeofmakingteaWhat’smore,theexternalpartofthepotwillbemoresmooththanbeforeFairpot:ItisusedtomaketheteaingredientFirst,puttheteaintotheFairpotandthendistributeittoguests,sothattheguestscandrinkneithertooweaknortoostrongtea,whichshowsthatChineseTeaCeremonyisrespectfultoeveryguestThisisWhencupusedtosmellthetea,andthisisPinCupusedtotastetheteaTeaspoonisusedtomeasuretheamountofteaTeafolderisusedtocramptheteacupTeastrainersistopreventteaspilledTeaWizardisusedtotaketeaTeaneedleisusedtoclearthespoutTeacaddyisusedtostoreteaTeaholderisusedtoputtheteainandviewitsshapeNow,weputtheteaspoonintotheteaholderWatchingthebeautifultealeaves:PleasewatchtheshapeandthecolorofteaItisdarkgreenwiththe?shapetightknot第二道:温暖茶壶乌龙入宫Second:Towarmtheteapot,Oolongcomingintothepalace(ceramicteapotiscomparedtopalace)泡茶前先用开水浇热茶壶可以洗壶提高壶温明代有位制作紫砂壶的名师时大彬他制作的紫砂壶贵逾黄金被后人叹为观止所以我们常把名贵的紫砂壶统称为大彬壶今天为大家冲泡的是铁观音铁观音是乌龙茶中的一种它产于福建安溪现在把茶叶放到壶中称为乌龙入宫殿。Beforemakingtea,puttheboiledwatertowarmtheteapotandyoucanalsowashtheteapotwithhotwaterInMingDynesty,therewasafamousmastercalledShiDabin,whoisskillfulatmakingceramicteapotsCeramicteapotsmadebyhimaremorevaluablethangold,whichisappreciatedbylatergenerations,soweoftencallpreciousceramicteapotsDaBinpotsNowwhatI’mmakingiscalledTiehKuanYin,akindofOolongteaItisproducedinAnxi,FujianAndnowI’mputtingtheteaintotheceramicteapot,whichisalsocalledOolongcomingintothepalace第三道:高山流水春风拂面Third:Flushinghighandpuringlow,andthewindblowingface我们泡茶时讲究“高冲水低斟茶”高山流水指提壶高冲水春风拂面就是用壶盖刮去茶汤表面的泡沫使茶水更加清澈。Whenmakingtea,weemphasize“flushinghighandpouringlow”“Flushinghigh”meansflushingwithapotinahigherplace“Thewindisblowingyourface”meansscratchingthefoamfromthesurfaceoftheteawiththeteapotlid,sothattheteawillbeclearer第四道:乌龙入海仙茶沐浴Fourth:Oolongcomingintotheseaandfairyteaenjoyingabathl我们常说“第一泡是水第二泡是茶第三第四泡才是茶的精华”第一次冲出的茶水一般不喝直接注出称为乌龙入海。仙茶沐浴指第二次冲水这时要将开水注满壶中盖上壶盖后再用开水淋壶的外部这样内外加温有利于茶香的散发。Wealwayssaythatwhenmakingtea,whatwemaketeaforthefirsttimeiscalledwater,whatwemakeforthesecondtimeiscalledtea,andwhatwemakeforthethirdandfourthtimeiscalledessenceAstheresult,wewon’tdrinktheteamadeforthefirsttimeandwewillpouritdirectly,whichiscalledOolongcominginthesea“FairyTeaBath”meansthatmakingteaforthesecondtimeThistimeyoushouldfilltheteapotwithboiledwaterandcoverthelidAfterthat,leachthepotwithboildwatersothatthetemperatureofthepotwillincreaseandhelptheteaaromaspread第五道:母亲哺育Fifth:Themothernuturing喝茶时有六大讲究:、讲究环境优美气氛温馨。、讲究主人要热情客人要高雅。、讲究茶叶要好最好是名茶。、讲究茶具要精美且配套。、讲究水好最好是山泉水。、要讲究水温和时间掌握得恰到好处。茶道即人生之道最讲究和谐把壶中的茶汤注入公道壶中就像母亲在哺育自己的婴儿称为“母亲哺育”。Whentastingtea,wealwaysemphasizedthefollowingpoints:theelegantemviornmentandwarmatmospherehostswithpassionandguestswithelegancegoodtealeavesandfamousteaadelicateandcompleteteasetsuitablewater(moutainspringisthebestchoice)suitabletemperatureofwaterandsuitabletimeTeaceremonymeanslifestyle,emphasizingharmonythemostPuttingtheteaintotheFairpotislikeamothernurturingherbaby,soitisalsocalled“Motherisnurturing”第六道:飞龙在天上降下雨凤凰点头Sixth:Thedragonflying,givingsweetrainsandthephoenixesnodding龙和凤是中国古代神话传说中代表男性女性的吉祥物,将茶汤均匀的倒入闻杯称为飞龙在天,降下甘露当壶中的茶汤剩下不多时我们改用更轻快的手法使每杯的茶汤一样多称为“凤凰点头”这也代表我们向来宾点头致敬。DragonsandphoenixesaremascotsofmalesandfemalesaccordingtoChineseancientlegendsPuttingtheteaintoWencupevenly,whichiscalledthedragon,flyinginthesky,givesussweetrainsWhenthereislittletealeftintheteapot,weshouldswitchtoamorelightheartedapproachsothattheamountofteaineachteacupcanbeequalWecallit“Thephoenixnods”,whichrepresentsthatweshowourrepecttoourguests第七道:夫妻并肩(伉俪情深)吉祥鱼翻身Seventh:Husbandandwifesidebyside,luckyfishturnover把品杯扣在闻杯上称为“夫妻并肩”希望有情人终成眷属家庭和睦。把杯子翻过称为“吉祥鱼翻身”。传说鱼儿翻身跃过高门可变为天上的飞龙,我也祝福各位:事业顺利如鱼跃高门一样一飞冲天。PuttingthePincupwithWencuptogetheriscalled“Husbandandwifesidebyside”,wishingthatloversgetmarriedandtheirfamilyliveharmoniouslyTurningthecupoveriscalled“Luckyfishturnover”Itissaidthatifafishturnover,leapingoverthegate,itcanbecomeaflyingdragonintheskySo,Igivemybestwishestoyouhere第八道:捧杯敬茶Eighth:Hailthecup,offteringthetea现在请茶艺师把泡好的铁观音奉给各位供贵宾品尝。Nowteamaster,pleasegivetheTiehKuanYintotheguestandletthemtastecarefully第九道:欣赏汤色细闻香气Nineth:Appreciatingthetea,smellingtheteaaroma品茶有三个步骤:观色,闻香,品茶。先将闻杯轻轻提起茶汤进入品杯大家先看看杯中的茶汤是否明亮显橙黄色。细闻香气:我们用双手搓着闻杯这样有利于茶香的释放观察香气是否显著。Therearethreestepsoftastingtea:observingthetea,smellingtheteaaromaandtastetheteaFirsttakeuptheWencupslightlyandputtheteaintothePincupBeforethat,youshouldobservewhethertheteaisgoldenyellowThenwetubthecupwithourhands,whichisgoodfortheteaaromatospreadAtthesametime,weshouldobservewhetherthearomaissignificant第十道:三龙护杯细尝名茶Tenth:Threedragonsprotectingthecup,tastingthefamoustea请大家用拇指食指扶杯用中指托住杯底这样拿杯稳当又雅观这样称为“三龙护杯”。中国文字中品字是由三个口组成茶汤温度较高品尝时也分为三口第一口缓缓喝下茶汤感到香气停留在口中。第二口让茶在口中翻滚细细品尝这样能领悟乌龙茶所特有的清香、清爽、甘甜、流畅。孙中山先生曾提倡以茶作为国饮鲁迅先生曾说:“有好茶喝会喝好茶是一种福气。PleaseholdthecupwithyourthumbandindexandliftthebottomofthecupwithyourmidfingerThiswayofholdingcupissteadyandrespectablesowecallit“Threedragonsprotectingthecup”InChinese,theword“Pin(品)”consistsofthree“口”Asthehightemperatureofthetea,weoftentastetheteainthreesipsWedrinktheteaslowlyinthefirstsip,feelingtheteaaromainourmouthInthesecondsip,weletthetearollinourmouth,tastingcarefullysothatwecanfeelthespecialaromaofOolongteaMrSunYatsenadvocatedtotaketeaasnationaldrinkMrLuxunsaidthat,peoplewhohavegoodteatodrinkandwhoknowhowtotastegoodtea,iswithakindofblessing最后我饮尽杯中茶表达心中的敬意希望各位看完我们的茶艺表演之后能更爱茶并祝各位身体健康幸福快乐!Finally,IwouldliketoexpressmyrepecttoyoubydrinkinguptheteaIreallyhopethatyouwillloveteamoreafterappreciatingmyperformanceBestwishestoallofyou茉莉花茶冲泡茉莉花茶是我国特有的茶类是用绿茶吸收鲜花香气精制而成茶香与花香相互融合。因茉莉花被广大人民喜爱被列为中国四大名花之首下面请观赏茉莉花茶艺。JasmineisoneofthetypicalkindsofteainChinaItismadeofgreenteacombinedwiththescentofflowersAsitisfavoredbythepublic,itranksthefirstofChineseFourFamousFlowers今天我们采用优质花茶水亦为优质的山泉水好水能使茶味发挥到最好。茶是上天孕育大地扶养的灵物先烫洗茶具正象洗涤我们的心灵也表示对客人的尊敬。当烫洗杯盖时水流正象那飞洒的瀑布。Today,wewilladoptthetealeafandwaterwithhighquality,whichcanenablethearomatoitsgreatextend?TeaisgestatedbytheGodandrisenupbythelandFirst,wescaldouttheteaset,asifenlighteningoursoulThenwhenwescaldoutthebowlcover,thestreamseemslikeflyingwaterfall在爱茶人的眼中茶已不只是茶而是一位君子我们伟大诗人苏东坡把茶称为美叶先生并写了美叶传歌颂了茶您正如美叶先生清爽淡雅不张扬品性平和”。冲泡花茶时满室飘香令人愉快。Intheeyesoftealovers,teaisagentlemanratherthanmerelyitselfSuDongpo,aChinesegreatpoet,oncepraisedteaasMrBeautifulLeafandhewroteanarticlenamedMeiYeZhuantohonorteaTea,asMrSumentioned,islikeMrBeautifulLeafwithfreshcharacteristicandgentleheartIt’sagreatdelightwhenbrewingJasmineteawithitsaromafulloftheenvironment每碗可放花茶三克当茶叶落入洁白的茶杯时正如绚丽的花在飘游。(投茶)ThreegramsareacceptableforeachbowlTealeaffloatinginthesnowwhiteteacup,isjustlikefloridflowers用旋转的方法将少量热水冲入杯中它的温暖象春风使茶芽慢慢舒展花茶开始显出它的生命力水与茶的相互融合将使香气更明显、滋味更浓郁。摇动杯子可使茶叶充分接触热水新鲜、浓郁、纯正的花香伴随着清幽的茶香令人陶醉。泡花茶的水温应用度用三点头的方法依次序向盖杯倒水这样可以使茶汤更均匀也表示我们对来宾的欢迎。倒茶至留下杯中的代表装着主人的情意。ReelinglyputalittleboilingwaterintothecupBeinglikespringwind,thehightemperaturemakestealeafextendsJasmineteastartstoexpressitsvitalityThecombinationofboilingwaterandteamakesthearomamoreobviousShakingthecupenablesthetealeaftotouchboilingwatersufficientlyIt’sravishingwhenakindoffresh,strongandpurepotpourricrossingoverwithteaaroma泡茶所的盖杯由三部份组成盖代表天托代表地中间的茶杯代表人泡茶的过程象天地人三物合一才能共同孕育出名茶。Thebowlcoveriscomposedofthreeparts,repectivelyrepresentstheGod,thepeopleandthelandTheprocessofbrewingteasymbolizestheintegratedofthesethree“一杯香茶奉献给知已”奉茶时应双手捧杯举到与眉毛齐高看着嘉宾点头行礼然后从左到右把茶奉出最后一杯留给冲泡者。喝茶时天地人不分离一小口一小口的喝以细心耐心来喝出茶的真味。AsanoldChinesesayinggoes,acupofgoodteaisdesignedforabestfriendWhenservingthetea,wearesupposedtoholdtheteacuptotheheightofoureyebrows,oureyeslookattheguest,nodourheadtosalute,andhandouttheteafromlefttorightThelastcupofteaisforthehosthimselfWhendrinkingtea,theGod,thepeopleandthelandshouldnotseparateTeaisexpectedtobedrunkwithsmallsips,becauseit’sbelievedthatonlywithpatiencecanwegettherealtasteofthetea感谢各位的耐心观赏我们愿用真诚的态度与天下爱茶的人成为朋友!Thanksforyourpatienceandattention,we’dsincerelyliketobefriendswithalltealovers龙井冲泡ThewaytobrewLongjingtea中国地域广阔不同的地方生产出各种不同的茶类我们常见的有:绿茶、乌茶茶、红茶、普洱茶而绿茶是中国历史最悠久、品种最多、饮用者也最多的茶类它蕴含很多的维生素和氨基酸具有清热、减肥、美容的功效。今天我们可以品尝到其中三种出名的绿茶龙井毛尖碧螺春先请茶艺师为各位冲泡龙井。Chinaisahugegeographiccountry,withdifferentplacesproducingdifferentkindsoftea,suchasgreentea,oolongtea,blackteaandpuerteaAmongallthesetea,greenteaenjoysthelongesthistoryandthebestrangeofvarietyinChinaWhat’smore,morepeopleprefergreenteathanotherteaItisrichinvitaminsandaminoacid,withtheeffectofclearingheat,losingweightanditisgoodforyourbeautyTodaywearegoingtohaveatasteonthreefamousvarietyofgreenteaTheyarerespectivelyLongjingtea,sliverneedlesandBiLuoChunNowfirstpleaseinvitetheteamastertobrewlongjingteaforeveryone冲泡前可先观赏茶叶称为初现仙姿。Beforethebrewing,wecanwatchthetealeafthisprocessiscalledthefirstviewofbeauty龙井茶以“色翠、香郁、味甘、形美”四绝著称素有国茶之美誉。茶外形光滑平直色翠略黄。在清明时节前采摘的明前龙井最为珍贵。Longjingisfamousforitsfouruniquecharacteristics–greencolor、fragrantscent、sweetflavorandbeautifulappearanceItisknownasthecountryteaIthassmoothflatshapeandslightlyyellowcolorThemostpreciousteaistheearlyspringLongjing,whichispickedbeforethetimeofQingming传统的龙井常采用高身玻璃杯冲泡以便观看茶的外形和汤色。冲泡前先将杯子烫一下也称仙鹤戏水。温杯可以提高杯子的温度使茶的色、香味以更好的发挥。TraditionalLongjingisalwaysbrewedinafullheightglassinordertowatchtheshapeandthecoloroftheteaWeusedtoscaldtheglassbeforebrewing,whichisalsocalled“redcrownedcraneplayinginthewater”ScaldingtheglasscanraisethetemperatureoftheglassThatisgoodforthecolorandthescentoftheteatogiveout?茶是上天的恩赐大地养育的精品龙井采用细嫩叶芽制成在冲泡时水温不应太高大约在度。冲泡前先将沸水放凉。TeaisthegiftfromtheheavenandtheelaborateworkmadebyearthLongjingismadefrombudsWhenbrewing,thewatertemperatureshouldnotbetoohighThemostappropriatetemperatureisaroundtodegreecentigradeMakesuretolettheboilingwatertobecomecoolbeforebrewing放入茶叶时两手呈兰花状用茶向导将茶叶放入玻璃杯中也称落花纷纷。Toputthetealeafin,twohandsshouldbeorchidlikeInaddition,weputthetealeafintotheglasswiththehelpofsometoolsWecallthisbeautifulsceneas“flowersfallingoneafteranother”沿着杯壁慢慢注入的热水湿润茶叶茶芽慢慢展开也称为初润芽叶。Firstofall,pouringthehotwateralongthesideoftheglassslowlyuntilthewaterfillonethirdoftheglassThenthebudsaregraduallyspread,alsoknownasthe“beginningofmoisteningthebuds”此时可轻轻摇动杯身让茶与水充分接触茶香悄然飘出。Atthetimewecanshaketheglasssoftlytoallowtealeafandwaterfullcontact,sothatthefragrantscentofteawillgiveout再用山泉水充分冲击茶叶使维生素等快速溶出可将龙井茶的神韵发挥至极这也称水满春江。Second,usethemountainspringwatertobrewtheteathoroughlyItwillmakeiteasyforthevitamintodissolvequicklyInthisway,thecharmingofLongjingwillgototheclimaxThisprogressisalsoknownas“fulfilltheSpringRiver”奉茶时正如仙女祝寿奉茶象征着对客人的祝福祝各位长寿延年。Topresentthetea,thepresentationshouldactlikefairiescelebratingthebirthdayofothersBecausepresentingtheteameansmakinggoodwishestotheguestsWhat’smore,mayeveryonelivelong!上好的龙井茶多采用一芽一叶制成。冲泡之后茶汤黄绿、明亮茶芽直立杯底。饮用前各位可欣赏这漫天花雨。hehighqualityLongjingisusuallymadebyonebudandoneleafAfterthebrewing,theteaisbrightmixedwithyellowandblueTheteabudsstandonthebottomoftheglassYoucanadmirethisflowerrainbeforeyoudrinkthetea细品美汤:主人来宾共饮同欢绿茶茶汤泽淡绿香气馥郁其滋味鲜爽不刺激宜细心品饮才能领略它的真香实味让我们在这清香幽韵的境界中静静地体会一下来源于生活之道的茶艺中所包含的深刻内涵吧!TEnjoythetea:guestsandhostsdrinktheteatogetherhappilyTheteaisslightgreenwithafragrantscentThetasteisfreshandnotverystrongWeshouldcarefullytasteinordertoenjoytherealtasteofitsflavorLet’sexperiencethehiddenmeaningoftheteaartwhichcomesfromourlivesinthesequietandfinesurroundings普洱的冲泡与品鉴茶发源于中国带着浓浓的中国古文化气息!普洱是各茶类中的后起之秀却又风靡世界象酒一样时间越长最陈越被誉为能喝的古董。让我们一起来领略普洱生茶、熟茶的风韵。Tea,whichoriginatesinChina,isrichinancientcultureofChinaPu’erteaisquiteyoungwhencomparedwithotherkindsofteaHowever,ithasbeenpopulararoundtheworldtodayItislikewine,beingkeptforthelongertime,thebetteritbecomesTherefore,Pu’erteaisalsoknownas“drinkableantique”Let’senjoythetasteofrawteaandripeteaofPu’er、冲泡前需焚香祈福表示对神农赐茶、先人种茶的感激也祈求“福、禄、寿”三星高照。先观赏茶叶:在春天摘采古树的茶芽经制作分生熟两饼。Beforebrewingthetea,youhavetoincenseforpraying,andexpressthegratitudetoShenNongandourancestors,fortheygaveusteaAndalsoprayforblessing()生茶没经发酵经日晒压制而成会随着时间的变化越来越香醇。First,youcouldappreciatethetealeaf:Thebudsofteathatpickedinspringcanbeclassifiedintorawandripeafterbeingprocessing()、熟饼仿照生茶存放多年后的样子用现代技术制作而成让各位不用花十年八年就可以马上喝到生茶陈化的结果茶叶颜色暗褐显露金色芽头。先用普洱刀拆散茶饼。RawteaisakindofPu’erwithoutbeingfermented,whichisproducedaftersolarizedThiskindofPu’erwouldbemoreandmorefragrantwhenthetimegoes、烫壶如天降甘雨、万物更新:冲泡第一步先洗涤茶具我们以纯洁的心情迎接茶叶的新生。Scaldingtheteapotisliketherainmakeseverythingrenew:ThefirststepofbrewingtheteaiscleaningtheteaserviceWesalutetherebornofthetealeafwithpuremind、普洱进殿释放韵味:生饼青绿外形壮结如青年的皇子走入殿堂霸气十足。熟饼如一位高雅的佳人轻轻步入光芒四射。盖杯是普洱重获生命的殿堂茶落入碗中壶因茶更充实茶因壶而重获生命。NextcomestoPu’er’sreleasingitscharm:RawtealooksgreenandasstrongasayoungprincewhoiswalkingintoahallRipeteaseemstobeagracefulbeauty,walkinggently,radiantlyCoveringthecupmakesPu’errebornWhenthetealeafisputintoabowl,theteapotbecomesricherduetothetea,whiletheteaisabletogetvitalityagainbecauseoftheteapot、洗尽凡尘重现金身:先用沸水唤醒茶叶清冽茶香阵阵袭来无需等待马上将茶汤倒出茶叶现出油亮的叶芽。Finishcleaningtheteathentheteashowshowitlookslikeoriginally:First,usetheboilingwatertoflushthetealeafWhenthefragranceofteacomesout,pleasepourouttheteainfusionimmediatelywithoutwaitingThenthetealeafwouldturnoutshinybud、(注水:)山泉徐流、茶水相融:用好的山泉水注入使茶与水相互交融蕴育新的篇章。看那倾倒而出的的茶汤像山泉在欢唱重获自由(Affusion)Pourthewaterintotheteapotslowlyandmixthewaterandtealeaf:UsepuremountainspringwatertobrewtheteaThesoundofteainfusionispouringout,soundslikeasongofamountainspring、(泡茶:)又如神话中的龙凤再现:现在奉上来宾的品杯我们等待品尝名茶普洱。(Brewing)Justasthedragonandphoenixshowupinmyth:NowputforwardthecupsofourguestsandbereadytotastethefamousPu’er、(奉茶:)好茶敬客:两种普洱对比强烈生茶茶汤金黄熟饼颜色暗红和润。借这浓浓的香茶祝贵宾前程似锦吉祥如意。(Presenting)PresentingthePu’erwithgoodqualitytoourdistinguishedguests:WhencomparethetwokindsofPu’ertea,youcouldfindgreatdifferencebetweenthemInfusionofrawtealooksgoldenwhileripeteaisdarkredWewishourguestshappinessandgoodfuturewiththetea、(品茗:)生熟佳品:手中的普洱味道丰富生饼汤滋味酽烈洋溢着野性之美。熟饼汤色红艳如深山的红叶味道柔和感觉象丝绸在舌尖上轻轻滑过普洱是有生命的茶是时间的积蓄它倾注着前人的绵绵情意品茶时想起制茶人为我们准备的这份深情礼物令人霎时感动。天高气爽、亲朋满座、品上一杯好茶实在是人生美事。(Taste)Bothrawteaandripeteahavegoodquality:Pu’erhasplentyofflavorsRawteatastesstrongandmakesyoufeelitswildwhileripetealooksasredasmapleandtastesassoftassilkonyourtonguePu’erisakindofteathatownslifeItisalsotheaccumulationoftimeWhenwetastethetea,wemightbemovedbytheemotionofteaproducersPu’erisapresentforeveryoneItissuchaluxurythathavingacupoftastyteawithfriendsandfamilyinashiningday、愿你常到中国来再会这娇容百变的普洱佳人!WewishyoucometoChinafrequentlyandtakemorechancestotastePu’ertea

有用+10
分享